الجديد

الأفعال الإسبانية من أن تصبح

الأفعال الإسبانية من أن تصبح

لا يوجد لدى الأسبانية فعل واحد يمكنك استخدامه للترجمة "لتصبح". يعتمد اختيارك فعليًا على طبيعة التغيير الذي يحدث ، مثل ما إذا كان المفاجئ أو غير الطوعي.

يحتوي Spanish أيضًا على العديد من الأفعال المستخدمة في أنواع معينة من التغيير - على سبيل المثال ، enloquecer غالبا ما يعني "أن تصبح مجنون" و deprimirse يعني "أن تصبح مكتئبًا".

Llegar سير

Llegar سير يشير عادة إلى التغيير على مدى فترة طويلة من الزمن ، وغالبا مع الجهد. غالبًا ما تُترجم إلى "أن تصبح في النهاية".

  • Andrea Montenegro llegó a ser Consada una de las modelos más populares del país. (أصبحت أندريا مونتينيجرو واحدة من أكثر النماذج شعبية في البلاد.)
  • لا مفر منه كيو todos lleguemos ser an ancianos. (من المحتم أن يصبح جميعنا شيخوخة.)
  • لا creo que llegue a ser un problemma. (لا أعتقد أنها سوف تصبح مشكلة.)
  • Lo más importante para que un niño llegue a ser bilingüe es hacer que su desarrollo del lenguaje sea una experiencia agradable y positiva. (إن الشيء الأكثر أهمية بالنسبة للطفل في أن يصبح لغتين هو جعل تطوير اللغة تجربة ممتعة وإيجابية.)

Ponerse

الشكل الانعكاسي للفعل الشائع poner, ponerse، يستخدم غالبًا للإشارة إلى تغيير في العاطفة أو الحالة المزاجية ، خاصةً عندما يكون التغيير مفاجئًا أو مؤقتًا. كما يمكن استخدامه للإشارة إلى التغييرات في المظهر الجسدي والعديد من السمات الأخرى ويمكن أن تنطبق على الأشياء غير الحية وكذلك الأشخاص.

  • Cuando llegó Antonio، su madre se puso feliz de tenerlo en casa. (عندما وصل أنطونيو ، أصبحت والدته سعيدة جدًا لوجوده في المنزل).
  • En aquel día me puse enfermo. (في ذلك اليوم أصبحت مريضة.)
  • Cuando el cielo se pone oscuro las mariposas dejan de volar. (عندما تصبح السماء مظلمة تتوقف الفراشات عن الطيران).
  • لا nos pongamos tristes. se va a un lugar mejor. (دعونا لا نحزن. إنه يذهب إلى مكان أفضل.)

Hacerse

الفعل الانعكاسي الآخر ، hacerse، عادة ما يشير إلى التغييرات المتعمدة أو الطوعية. وغالبا ما يشير إلى تغيير في الهوية أو الانتماء.

  • Admite que se hizo escritor por desesperación. (يعترف أنه أصبح كاتبا من اليأس.)
  • ¿Cómo لي hago miembro دي مينسا؟ (كيف يمكنني أن أصبح عضوا في Mensa؟)
  • Vamos a hacernos millonarios. (سنصبح مليونيرات)
  • Mi padre nunca fue muy religioso، pero sé que se hizo ateo aquel día trágico. (لم يكن والدي متدينًا أبدًا ، ولكني أعلم أنه أصبح ملحداً في ذلك اليوم الرهيب).

Convertirse en

هذه العبارة الفعل convertirse en عادة ما يعني "التغيير إلى" أو "التحول إلى". وعادة ما يشير إلى تغيير كبير. على الرغم من أنها أقل شيوعًا ، transformarse en يمكن استخدامها بنفس الطريقة.

  • Es el día que me convertí en mujer. (إنه اليوم الذي أصبحت فيه امرأة.)
  • Nos convertimos en lo que pensamos. (نصبح ما نفكر به.)
  • Me convertí en una persona mucho más feliz. (تحولت إلى شخص أكثر سعادة.)
  • Nos transformamos en lo que queremos ser. (نحول أنفسنا إلى ما نريد أن نكون.)
  • En la metáfora، la oruga se transforma en mariposa. (في الاستعارة ، تصبح اليرقة فراشة.)

Volverse

Volverseيقترح عادة تغييرًا غير إرادي وينطبق عمومًا على الأشخاص بدلاً من الأشياء غير الحية.

  • Los jugadores se volvieron locos. (ذهب اللاعبون بالجنون.)
  • Con el tiempo، me volví perezoso y terminé escribiendo. (مع مرور الوقت ، أصبحت كسولة وانتهى بي الأمر في الكتابة.)
  • Es la paradoja del ahorro: Si todos ahorramos، nos volveremos pobres. (إنها مفارقة التوفير: إذا قمنا جميعًا بالتوفير ، فسنصبح فقراء.)

باسار سير

هذه العبارة باسار سير يقترح التغيير الذي يحدث في سياق الأحداث. غالبًا ما تترجم إلى "أن تستمر".

  • Pasé a ser subordinada de él. (جئت لتكون مرؤوسيه.)
  • Pasamos a ser nuestro peor العدو. (أصبحنا أسوأ عدو لنا.)
  • Al mismo tiempo، Europa pasaba a ser el mayor inversor extranjero en Argentina y Chile. (في الوقت نفسه ، أصبحت أوروبا أكبر مستثمر أجنبي في الأرجنتين وتشيلي.)

الأفعال الانعكاسية والتغيرات في العاطفة

يمكن استخدام العديد من الأفعال التي تشير إلى وجود عواطف بشكل انعكاسي للإشارة إلى أن يصبح الشخص شخصًا لديه حالة عاطفية معينة. يمكن أن تشير الأفعال الانعكاسية إلى أنواع أخرى من التغييرات أيضًا:

  • أنا أبوري دي لا مونوتونيا. (شعرت بالملل من الرتابة.)
  • El soldado se exasperó por la incapacidad de decisión de sus jefes de guerra. (أصيب الجندي بالإحباط بسبب عجز قادة الحرب عن اتخاذ قرار).
  • Me alegré al ver el hospital. (أصبحت سعيدًا لرؤية المستشفى).
  • Casi se atragantó cuando vio los noticieros. (اختفت تقريبا عندما رأت الخبر).

أفعال غير انعكاسية تدل على التغيير

تدل العديد من الأفعال الانعكاسية على التغيير أو أن تصبح ، ولكن كذلك يفعل عدد أقل من الأفعال غير المنعكسة:

  • Milton enrojeció cuando la vio. (تحول ميلتون إلى اللون الأحمر عندما رآها.)
  • لاس الأفكار buenas escasearon. (أصبحت الأفكار الجيدة شحيحة.)
  • La situación empeoró con rapidez. (سرعان ما أصبح الوضع أسوأ).

الوجبات الرئيسية

  • تستخدم الإسبانية مجموعة متنوعة من الأفعال لترجمة "أن تصبح" ، وهذا الخيار يعتمد على ما يتغير وطبيعة التغيير.
  • معظم الأفعال الإسبانية أصبحت في شكل انعكاسي.
  • الأفعال الإسبانية موجودة لبعض أنواع محددة للغاية من التغيير ، مثل enrojecer، لتصبح حمراء.


شاهد الفيديو: تعلم اللغة الاسبانية 52 - زمن الماضي البسيط (شهر نوفمبر 2021).